۴۱ شعر از گروس عبدالملکیان، به زبان آلمانی ترجمه و منتشر شد

کتابِ «جنگ تمام شده بود؛ و حالا صلح داشت آدم می‌کشت» که شامل ۴۱ شعر از گروس عبدالملکیان است، با ترجمه یوتا هیمل‌رایش و به‌دست انتشارات سوژه فرلاگ، در آلمان منتشر شد.

۴۱ شعر از گروس عبدالملکیان، به زبان آلمانی ترجمه و منتشر شد

 گزیده‌ای از شعرهای گروس عبدالملکیان به آلمانی منتشر شد. این گزیده با عنوان «جنگ تمام شده بود؛ و حالا صلح داشت آدم می‌کشت»، گلچینی از کتاب‌های «پذیرفتن»، «حفره‌ها»، «سه‌گانه‌ی خاورمیانه»، «رنگ‌های رفته دنیا» و «سطرها در تاریکی جا عوض می‌کنند» است.

شعرهای گروس عبدالملکیان را یوتا هیمل‌رایش به آلمانی ترجمه کرده و انتشارات سوژه فرلاگ آن را منتشر کرده است. 

مجموعه‌شعرهای گروس عبدالملکیان، در چند سال گذشته مورد توجه ناشران دیگر کشورها نیز قرار گرفته و به زبان‌های انگلیسی، فرانسه، ایتالیایی، عربی، کُردی، سوئدی و … منتشر شده است.

کتاب «جنگ تمام شده بود؛ و حالا صلح داشت آدم می‌کشت»، شامل ۴۱ قطعه شعر است که در ۱۱۲ صفحه دسترس علاقه‌مندان شعر در آلمان قرار دارد.

مترجم این کتاب، یوتا هیمل‌رایش تاکنون ترجمه‌هایی از آثار نویسندگانی چون هوشنگ گلشیری و شهرنوش پارسی‌پور را هم به آلمانی منتشر کرده است.

 

منبع: خبر آنلاین
کد مطلب: ۳۵۴۹۵۴
لینک کوتاه کپی شد

پیوندها

دیدگاه

تازه ها

یادداشت